A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
H |
I |
J |
K |
L
M |
N |
O |
P |
Q |
R |
S |
T |
U |
V |
W |
X |
Y |
Z
palanca. Enchufe. Contactos que uno tiene allá arriba
para favorecerse, por ejemplo con un puesto de ñoqui.
palita. Recogedor. Hacia donde barremos los papeles,
envoltorios, hojas y cacas de perro depositadas en el
suelo de nuestro domicilio.
palo. Un millón de pesos. Completa, con gamba ($100) y
luca ($1000), la trilogía de numerales dinerarios. Un
palo verde, por otra parte, es un millón de dólares
(tranquilos, que para los euros ya se nos va a ocurrir
algo también). Pero por extensión, se puede aplicar palo
a un millón de cualquier cosa. Un "archivo de unos tres
palos" sería, aproximadamente, un fichero de 3 Megabytes.
palo de amasar. Rodillo. Cilindro de madera, provisto de
dos mangos en los extermos, utilizado para aplanar una
masa de harina y agua o, como arma contundente, por las
esposas para castigar a los maridos que vuelven de
juerga.
palta. Aguacate. Fruto verde y duro que después se
vuelve negro y blanduzco, siendo entonces el momento
ideal para comerlo o tirárselo a alguien por la cabeza.
panceta ahumada. Construcción que suena perfectamente
castellana, a diferencia de su equivalente español
beicon (¡sí; así está en el diccionario de la
Academia!). Será España la cuna del idioma, pero con
anglicismos como ése va camino a ser también la tumba.
pancho. Perrito caliente. En Argentina, a los perritos
calientes se los pueden estar comiendo que ellos se
quedan tan panchos.
pan de miga. A falta de pan francés (ver abajo) una
segunda opción es el pan de miga, que ustedes conocen
como pan de molde.
pan francés. Hay distintos tipos de pan. Hay uno
blanduzco que viene cortado en rebanadas en bolsas de
plástico. Hay otro que tiene una corteza crocante y un
interior tierno, mejor conocidos como cáscara y miga, y
que al paladar argentino es mucho mejor que el
blanduzco. El crédito de su invención se lo concedemos a
los galos llamándolo pan francés.
panqueque. Crepe. Aunque reconozco que se trata de un
invento culinario francés, nosotros lo designamos con la
palabra yanqui pancake adaptada. Eso sí, los rellenamos
con nuestro argentinísimo dulce de leche.
papa. Patata. También es una denominación infantil para
la comida, como en España.
paragolpes. Parachoques. Defensa que traen los coches en
la parte delantera y en la trasera, y que en Argentina
permite protegerse no sólo de choques sino también de
puñetazos de boxeadores, coces de equinos y, en general,
cualquier golpe.
pararse. Ponerse de pie. También, y en otro contexto,
ponerse tiesa, empinarse.
parrilla. Baca. Portaequipaje de un auto. (A las vacas
no las llamamos parriyas.)
parlante. Altavoz. La parte del equipo de música de
nuestro hijo adolescente inutilizando la cual podemos
dormir la siesta.
paro. Un paro puede ser en Argentina un infarto al
corazón o una jornada de huelga. Jamás es sinónimo de
desempleo.
pasacalle. Especie de bandera que va de lado a lado de
una calle con mensajes como "Cachi, te amo", "Feliz
cumple mami" o "Pepe, ¿adiviná con quién te pone los
cuernos tu mujer?"
pata de rana. Aleta de un buzo. En portugués le dicen,
acertadamente, "pé de pato"; es evidente que en
castellano no se puede decir "pata de pato", de manera
que pata de rana aparece como una aceptable segunda
opción. (Lo de aleta no parece lógico. Los peces tienen
aletas arriba, abajo y a los costados, pero no atrás.)
patadura. Yo encajo bastante bien en esta definición:
individuo absolutamente nulo para jugar al fútbol y/o
bailar. (En mi caso es "y".)
patente. Matrícula. La placa con el numerito que no
ayuda a la policía a recuperar nuestro coche cuando nos
lo roban, pero sí a identificarlo cuando nos quieren
cobrar una multa.
patineta. Monopatín. Tabla con rueditas y sin manubrio
(o manillar como dicen ustedes), apta para distintas
piruetas. El monopatín argentino es otra cosa, con lo
cual en principio habría una gran confusión. Pero
afortunadamente, el inglés ha venido a nuestra ayuda y
ahora todos escribimos skateboard o skate, lo
pronunciamos "esquéit" y nos entendemos perfectamente.
patota. Pandilla de patoteros (ver a continuación).
patotero. Gamberro.
patovica. Gorila. Individuo que a la entrada de una
discoteca se encarga de seleccionar quién entra y quién
no, generalmente siguiendo criterios cromáticos
(prescindiendo de eufemismos, racistas). Deriva de los
patos Vica, palmípedos otrora muy populares en la mesa
argentina, de doble pechuga, a los que se asemejan los
cancerberos de las discotecas tanto por su corpulencia
como por su cociente intelectual.
pava. Hervidor de agua, parecido a una tetera metálica.
pebete. Panecillo tipo bollo. Pan alargado y blando que
forma perfecta pareja con las salchichas, aunque a veces
las traiciona con el jamón y el queso.
pegatina. En España, figurita con dorso engomado que se
puede pegar a una superficie. En Argentina, el acto de
salir los adherentes a un partido político a,
precisamente, adherir carteles en las paredes.
pelón. La agudeza obvia sería decir que así le llamaba
la comunidad japonesa de la Argentina a un militar que
fue presidente de la república. Pero sería un chiste
racista y, fundamentalmente, malo, así que no lo hago.
Ah, sí; el significado. Un pelón es una nectarina,
durazno o melocotón cuya piel no presenta vellosidades.
pelotudo. Otra palabra para boludo ,aunque más ofensiva
y no utilizable en contextos cariñosos. Y cuidado con
ambas. Porque puesto que una bola o pelota es lo mismo
que un cojón, parecería que boludo o pelotudo son lo
mismo que cojonudo, y no es así.
penal. Penalti. A favor de la palabra española está el
hecho de que un penal es también una cárcel. A favor de
la palabra argentina está el hecho de que es difícil
imaginar una situación en que ambos significados se
confundan.
pendejo. No es sinónimo de boludo como en otros países
hispánicos. Un pendejo argentino es un nene o, más
frecuentemente, un adulto de comportamiento infantil.
pesebre. Belén. Representación del nacimiento de Jesús,
que ustedes confunden con la localidad donde ocurrió el
evento.
petiso. Referido a seres humanos, bajo. Tiene
connotaciones afectuosas. Por lo menos así lo percibo
yo, que con 1 metro 59 centímetros soy toda una
autoridad en el tema.
pibe. Chaval. Palabra de origen italiano. Un'altra!
picada1. Tapas. Ingredientes que uno suele ingerir con
el vermut para no operar con un estómago vacío.
picada2. Ritual practicado por los jóvenes argentinos
que pueden permitírselo, consistente en declarar un
segmento de una avenida zona liberada y correr allí
desenfrenadamente con los autos que les regalaron los
papis. Gana el que primero se mata.
pija. Polla. No una mujer que afecta cierto estatus.
Hace poco dijo una joven española en una reunión social
en Argentina: "Lo que no soporto de las discotecas es
cuando empiezan a aparecer las pijas todas
pintarrajeadas". Sus interlocutores se preguntaron
internamente qué costumbres nudistas se practicaban en
las discos ibéricas, y a qué tratamientos cosméticos
sometían los peninsulares a sus atributos primarios.
pijotero. Tacaño. Ésta es otra palabra problemática,
dado que en España quiere decir pesado o puntilloso.
pilcha. Lo que hace un objeto pultiagudo... no me hagan
caso. Pilcha es una palabra de origen queshwa (quichua
para los no entendidos) que significa ropa o prenda.
pileta. Piscina. Y, en realidad, cualquier recipiente
desagotable que normalmente se llene de agua, como los
fregaderos de las cocinas.
piloto. Gabardina. Impermeable. No ensayaré una
etimología fácil dado que es evidente que los
conductores de los aviones no usan esta prenda.
piola. Cordel grueso. Como adjetivo: vivo, despierto.
piolín. Bramante. Cordel de algodón. En Argentina la
palabra bramante evocaría un toro antes que cierto hilo.
(Y en España muchos quizá no la entiendan. Pero es la
que da el diccionario de la Academia, y sus razones
tendrá.)
pipí cucú. Personalmente jamás usé esta expresión, pero
resultó ser de las que más me consultaban los lectores,
después —eso sí— de determinar por sus propios medios
que no se trataba de un reloj cucú cuyo pajarito se
hacía pis al salir. Pipí cucú es un adjetivo y significa
"espléndido, perfecto, sin nada de más ni de menos".
pique. En España, resentimiento o despecho. En
Argentina, movimiento acelerado, por ejemplo de un
vehículo o de un deportista (ustedes describen esto con
la españolísima palabra sprint). Un maratonista
resentido tiene pique en ambos países.
pirulo. Taco. Cada uno de los años de los que, en número
variable, suelen estar dotadas las personas.
piso. 1. Suelo. Hacia donde suelen dirigirse las tazas
de porcelana, cristales de Murano y ampollas de
medicamento. Tiramos cosas al piso, no las arrojamos al
suelo. 2. Apartamento que ocupa una planta completa en
un edificio, distinguiéndose así de los pisos españoles
que pueden ser de cualquier tamaño.
piyama. Pijama. Cuando yo era chico, una vez le pregunté
a mi padre por qué no decíamos pijama, como estaba en
los libros infantiles españoles que leíamos. Su
respuesta, didáctica cuan inapelable: "pijama parece
pija".
pizarrón. Pizarra escolar.
planilla. Formulario impreso para llenar, especialmente
aquéllos donde se recogen datos de manera sistemática.
placar. Armario empotrado para guardar ropa y, en caso
de necesidad, amantes.
plantel. Plantilla. Conjunto de los jugadores de un
equipo de fútbol.
playo. No profundo. Es sencillamente digno de piedad un
idioma (el español, no el argentino) que carece de un
antónimo adecuado para la palabra hondo.
plaza. Este espacio abierto siempre tiene árboles en
Argentina. La Plaza Mayor de Madrid no calificaría para
plaza en Argentina, sino en todo caso para patio
grandote.
plomero. Trabajan con plomo y su conversación es un
plomo: ¿por qué no llamarlos plomeros? Para ustedes,
fontaneros. (Además cobran caro.)
pochoclo. Palomitas de maíz.
pocillo. La intuición nos dice que no se debe tratar de
un hoyuelo, como la palabra parecería sugerir. En
efecto: es una tacita para café.
polera. Pulóver (jersey) de cuello alto que se supone
apto para usar en una excursión al polo, de ahí su
nombre.
polla. En Argentina es usual hablar de las pollas de
potrancas, para gran confusión de los españoles, que lo
último que esperan de una potranca es que tenga polla.
Aquí una polla es una carrera de caballos, o la apuesta
que se origina de la misma, o, por generalización de
uso, cualquier otra apuesta en cualquier otro deporte.
pollera. Falda. No una señora que vende pollos, ni un
calzoncillo ajustado. Pero se dice "minifalda", no
"minipollera".
polvo de ladrillo. Tierra batida. Superficie en que
descuellan los tenistas latinoamericanos y españoles y
en que los yanquis y australianos son bastante malos.
(Sinceramente, la he mirado con mucho detenimiento y
tierra no me parece.)
pomada. Crema. Sustancia que obra maravillas sobre el
calzado. Creo que argentinos y españoles nos entendemos
si decimos "betún".
por. "Voy por ello" se dice en Argentina; jamás con la
intrusa preposición a del español "Voy a por ello".
pororó. Pochoclo.
poroto. Judía. Cuando los españoles hablan de comer
judías, los argentinos no pensamos en una ingesta de
leguminosas, sino en un acto de antropofagia antisemita.
porteño. Individuo prepotente, soberbio y básicamente
ignorante. En síntesis: un nativo de la ciudad de Buenos
Aires. No confundir con un bonaerense. // NOTA
POSTERIOR: Ante esta definición, muchos habitantes de la
capital de mi país han reaccionado mandándome notas de
protesta, virus, cartas bomba y búmerangs con carga
radioactiva. De modo que cambio mi definición:
"Individuo prepotente, soberbio, básicamente ignorante y
carente de los sentidos de la autocrítica y el humor".
pozo vacante. Bote. El motivo que nos lleva, cuando
adquiere una magnitud suficientemente considerable, a
probar suerte en un juego de azar del que no habíamos
participado nunca.
prendedor. Broche, aguja, alfiler. En joyería. Adorno
que puede sujetarse de una prenda por un mecanismo
similar al del alfiler de gancho.
prender. Encender. La luz, el gas, un aparato...
primera B. Segunda. En Argentina las ligas de fútbol
están estructuradas como primera A, primera B, primera
C, primera D. Mientras que segunda división, tercera
división, etc., en Argentina, son, dentro de un mismo
club, grupos de jugadores que vienen del semillero y se
van acercando progresivamente a hacerse profesionales.
primero de enero (febrero, etc.). Uno de enero (febrero,
etc.). El uno aplicado al primer día del mes suena
extrañísimo a oídos argentinos.
prode. Quiniela. Juego de apuestas basado en los
resultados del fútbol. Nuestra quiniela es otra cosa
(ver).
prolijo. Esmerado, atildado, ordenadito; es imposible
describir en pocas palabras todos los conceptos
involucrados por la palabra prolijo en Argentina. Su
traducción exacta es tidy, pero no sé si ustedes saben
inglés.
prontuario. Para ustedes, compendio de una ciencia o
arte. Para nosotros, historial delictivo de un reo,
independientemente de que su metodología pueda ser, y a
menudo efectivamente lo sea, científica y/o artística.
púa. Aguja. Especie de pequeño estilete que, recorriendo
los surcos de un disco, servía para reproducir la música
en las entrañables y primitivas épocas del vinilo.
puchero. Cocido. En Argentina muy pocas veces se usa
puchero para hacer referencia al cacharro.
pucho. Cigarrillo en sus estadios finales. ¿Puede ser
que ustedes lo llamen colilla? Por extensión, dosis
pequeña que queda de algo que antes estaba en cantidad
más grande: "me queda un puchito de azúcar".
pulóver. Jersey. Es que argentinos y españoles no nos
podemos poner de acuerdo ni siquera en qué palabra
inglesa vamos a calcar en vez de inventarnos una en
castellano.
pulseada. Pulso. En Argentina se distingue pulseada, una
lucha a ver quién le tuerce el brazo al otro, de pulso,
que es la habilidad con la muñeca, o bien la cantidad de
veces por minuto que late una vena que pasa por allí. //
NOTA POSTERIOR: Puristas del arte de curar (esto es,
médicos quisquillosos) me han escrito para desasnarme
poniendo en mi conocimiento que para medir el pulso se
recurre a una arteria, no a una vena.
putear. En España los jefes suelen putear a los
empleados, pero en Argentina no se lo permitirían. Es
que allá putear significa "fastidiar" (Argentina:
"romper las bolas"), y aquí "insultar con la palabra que
ustedes ya se imaginan".
Fuente
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
H |
I |
J |
K |
L
M |
N |
O |
P |
Q |
R |
S |
T |
U |
V |
W |
X |
Y |
Z