A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
H |
I |
J |
K |
L
M |
N |
O |
P |
Q |
R |
S |
T |
U |
V |
W |
X |
Y |
Z
tablero. Salpicadero. Área alrededor del volante de un
coche con un montón de relojitos y contadores que no
tenemos la menor idea de lo que indican.
taca-taca. Ninguna relación de ningún tipo con los
andadores de los bebés. En argentino, taca-taca es un
adjetivo y quiere decir "al contado", "contante y
sonante".
tacho. Papelera, cubo. Cesto para tirar papeles y otras
basuras. También, cualquier recipiente metálico o
plástico más o menos voluminoso. Popularmente, un tacho
es un taxi. Irse al tacho es fracasar estrepitosamente.
tacklear. Placar. Detener, rodeándole la cintura con
ambos brazos, a un jugador de rugby que corre hacia
nuestro ingoal, a un niño que se dirige a la computadora
en momentos en que estamos instalando un programa o a
una amante que avanza hacia nuestra casa con la
intención de contarlo todo.
taco. Tacón. Parte elevada de la suela del zapato
femenino que, esgrimida como arma punzante, es capaz de
disuadir a los hombres de cualquier intento de abordaje
callejero. No se usa en el sentido de insulto ni de año
de edad.
talle. Talla. Ese numerito que está en la parte interna
del cuello de las camisas, que los hombres no terminan
nunca de aprenderles a sus mujeres. Una más de las
irritantes palabritas que difieren en una sola letra, la
suficiente para confundir.
tambo. Vaquería. Establecimiento de producción de leche.
Palabra realmente desconcertante —proviene del quichua—,
pero con la que usan ustedes tampoco queda claro si es
un negocio donde se venden vaqueros o qué.
tano. Un italiano. Se deriva de napolitano. No se usa
para halagar a los oriundos de la península itálica.
tapado. Abrigo bastante grueso. Debería ser "tapador",
porque el que es tapado es el usuario, pero así es el
idioma.
tarro. Además del recipiente, suerte. Una persona con
mucho tarro es suertuda. No se usa tarro en el sentido
de cabeza. Sí, en cambio —y esto quizá los desoriente—
en el sentido de culo.
tarta. Pastel de frutas o verduras, con base y,
opcionalmente, tapa, ambas de hojaldre. No confundir con
la tarta española, que vendría a ser nuestra torta. Qué
lío, ¿no?
tatadiós. Santateresa, mantis religiosa. Bicho bastante
largo y gordo, verde, con patas delanteras aserradas y
poderosas. La hembra se come al macho después de la
cópula, pero por lo menos no antes.
ta te ti. Tres en raya. El jueguito que nos permite
matar el tiempo con nuestro compañero de al lado en
cursos y reuniones soporíferas. También tenemos uno en
que hay que alinear cinco crucecitas o circulitos, pero
a éste le llamamos cinco en línea, no ta te ti to tu.
tela. Pasta. Los argentinos tenemos más palabras para el
dinero que dinero propiamente dicho.
telgopor. Poliexpan. Poliestireno expandido con
clorofluorocarbonos para contener helados y ensanchar el
agujero de ozono.
terapia intensiva. Unidad de cuidados intensivos. En un
hospital. Cuando alguien está en ese lugar, lo normal es
decir "está en terapia", lo que ustedes entenderían como
un tratamiento psicológico. La sigla UCI no se entiende
en Argentina.
tintura. Tinte para el cabello de las mujeres y, cada
vez con más frecuencia, de los hombres.
tiradores. Tirantes. Tiras de tela que sirven para
suspender de los hombros el pantalón. Para lo que
ustedes llaman tirador (de un cajón, por ejemplo) no hay
realmente una palabra en argentino.
tiro libre. Lanzamiento de falta. Cuatro sílabas versus
siete: no hay que ponerse a pensar mucho para determinar
cuál denominación es más funcional.
toallitas. Son lo menos parecido que hay a una toalla,
aunque sí son pequeñas. Se trata de las compresas
femeninas que mantienen a raya, o a veces no, a la
menstruación.
tomar. Se puede usar para beber, igual que en España,
pero no para comer, a diferencia de España. Un argentino
jamás va a decir que va a tomar el almuerzo, a menos que
esté haciendo dieta líquida.
tomar sol. Tomar el sol. La expresión argentina es más
lógica. Definitivamente uno no está tomando todo el sol,
sino una parte de él delimitada en el tiempo y en el
espacio.
topadora. Tractor oruga, buldózer. Conviene no toparse
con ella.
torta. Tarta. Lo que se sirve en los cumpleaños y las
bodas. Nuestra tarta es otra cosa.
traga. Otra palabra para "olfachón", si bien
personalmente uso exclusivamente esta última.
Significando ambas empollón.
tragamonedas. Tragaperras. Una máquina en la que uno
inserta monedas que van desapareciendo se tiene que
llamar por lógica tragamonedas. En España,
insólitamente, se llama tragaperras. ¡Vaya a saber lo
que meten ustedes en esas maquinitas! // NOTA POSTERIOR:
lectores peninsulares contribuyen a mi sapiencia
poniendo en mi conocimiento que una perra era una
antigua moneda de cinco céntimos de peseta, con lo cual
sigue siendo ilógico el nombre tragaperras, dado que no
valdría la pena instalar una máquina para tragar monedas
que valen tan poquito.
transar. En realidad este verbo lo usa la generación
siguiente a la mía, pero ¿a quién no le gusta hacerse el
jovencito? Significa besuquearse y manosearse, si es
posible en público. (Tiene todo el aspecto de ser una
palabra efímera, pero ése es el encanto de Internet:
cuando se deje de usar, directamente la borro.)
transferencia. Traspaso. Operación de cambio de
titularidad de un coche, por lo común más costosa que el
propio vehículo.
tránsfuga. Maleante o crápula. Nunca usado en el sentido
español de político que se cambia de partido, aunque
éstos, como buenos políticos, suelen ser también
tránsfugas en el sentido argentino.
trapo rejilla. Bayeta. Paño formado por cordeles de
algodón entretejidos formando una malla, que sirve para
fregar el suelo y otras superficies.
travesaño. Larguero [en el fútbol]. La palabra española
no sería entendida de ninguna manera en Argentina.
triple. Ladrón. Enchufe que permite tomar corriente
eléctrica para tres aparatos. El término español
parecería olvidar que la idea de este adminículo es
compartir, no robar.
trucho. Falso, ilegal, irregular. Un taxi trucho es uno
sin licencia. Un diputado trucho es un ciudadano
cualquiera que se mete en el Congreso y levanta la mano
cuando están votando una ley. Una trucha trucha sería un
comestible que tiene aspecto de pescado, se vende como
pescado y está hecho de lombrices molidas.
truco. Truque. Juego de cartas. De hecho, el juego
nacional de la Argentina, del cual se abstienen sólo los
que no toman mate ni comen dulce de leche.
turno (de). De guardia. Aplicado a farmacias.
Fuente
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
H |
I |
J |
K |
L
M |
N |
O |
P |
Q |
R |
S |
T |
U |
V |
W |
X |
Y |
Z